Donnerstag, 13. Januar 2011

Hallo

Pisze w tytule "hallo" bo po pierwsze zawsze trace czas nad tytulem (nigdy nie wiem co pisac), a po drugie kazdy to slowo rozumie i nie musze tlumaczyc.

Im titel schreibe ich "hallo" weil erstens verliere ich immer unheimlich viel Zeit um mir ein Titel auszudenken und zweitens weil ich es nicht übersetzen muss.

In titel I write "hallo" because first I lose always awfully a lot of time to think up a title and secondly because I must not translate it.

Chcialam sie pochwalic cudownym prezentem, ktory dostalam od mojego chefa i jego zony:
Ich wollte Euch ein fantastisches Geschenk zeigen, welches ich von meinem Chef und seiner Frau bekommen habe:

I wanted to show You a fantastic present which I have got from my boss and his wife:



W sylwestra rozmawialam z mamusia i Asia  (bjutus)na temat "jak moglibysmy wybierac, to ile lat bysmy chcieli teraz miec". Ja powiedzialam 18. (Prawda Asiu i mamusiu?) I Monika moje zyczenie spelnila :-)

Sylvester habe ich noch mit Mutti und Asia  (bjutus)darüber gesprochen, dass wenn wir jetzt wählen könnten, wie alt würden wir denn sein wollen. Ich wollte 18 sein (Stimmts Asia und Mutti?). Und Monika hat mein Wunsch erfüllt :-)

Sylvester I have still spoken with mum and Asia  (bjutus)about the fact that now if we could choose how old we would want to be then. I wanted to be 18. And my wish has fulfilled Monika :-)






Dziekuje za karteczke. / Vielen Dank für die Karte. / Thank you for the card.

Dziekuje rowniez Asi (niewielka) za karteczke:

Vielen Dank auch Asi (niewielka) für die Karte:
Thanks goes to Asia (niewielka) for birthday card, too:


Przepraszam za jakos zdjec, ale niestety jak je robilam to juz ciemno bylo.

Sorry für die Qualität der Fotos, als ich die gemacht habe war es bereits dunkel.

Sorry for the quality of the photos when I have done them it was already dark.

1 Kommentar:

u Alojka hat gesagt…

no prawda, widzisz, nie zycz sobie za wiele bo sie spelni( ha, ha)